sábado, 2 de enero de 2016

EL GRAN ESPECTÁCULO


DOCTOR ZHIVAGO
1965. Dir. David Lean


 

         Aquí estamos ante uno de los mejores ejemplos de los cambios de perspectiva crítica con el tiempo. Gran éxito taquillero en su momento, fue vapuleada por la crítica internacional. Basada en la novela cumbre, monumental, del escritor Boris Pasternak (que fue el motivo principal para que le otorgaran el Nobel de literatura en 1958, que debió rechazar por cuestión política ya que el libro fue prohibido en la URSS), estamos ante una necesaria reducción narrativa.

 
Boris Pasternak (1890 - 1960)


         Yuri Zhivago (Omar Sharif) es adoptado por una familia aristócrata al quedar huérfano. Con el tiempo se torna médico, pero ya comienzan los aires revolucionarios en Moscú. Larisa (Julie Christie) es hija de una modista que a su vez es amante del mercenario Komarovsky (Rod Steiger). Yuri conoce a Lara cuando ésta asiste a su fiesta de compromiso ya que ahí se encontraba Komarovsky quien la había violado y al cual iba a matar. Yuri queda impresionado con Lara, aunque se casa con Tonya (Geraldine Chaplin), hija de su padre adoptivo. Con el tiempo Lara se casa con Pasha (Tom Courtenay) quien se vuelve jefe revolucionario. Zhivago y Lara se reencontrarán en el tiempo y distancia para vivir su romance.

 
Omar Sharif, Geraldine Chaplin y Julie Christie


         La novela es larga y suceden muchas casualidades que permiten la continuidad del relato. Tiene un enlistado de personajes al final para que el lector pueda ir al mismo y recordar la importancia o relación entre cada uno de ellos. Tuvo que haber sido una empresa difícil y excepcional para Robert Bolt, el guionista, y poder resumir la trama en tres horas, pero eso es natural cuando se adapta este tipo de obra literaria. Su prohibición en el país natal se debió al punto de vista del autor: la historia particular contra la importancia del movimiento revolucionario, el sentimentalismo sobre la necesidad de justicia colectiva y el triunfo del amor aunque sea por medio del sacrificio. La cinta misma muestra a los “camaradas” como villanos abusivos (hay una secuencia donde la casa aristócrata ha sido dividida para que vivan trece familias).

 


         La película está narrada por Yevgraf (Alec Guinness), medio hermano de Yuri, quien busca a la hija de Lara y Zhivago al inicio. Interroga a una obrera (Rita Tushingham) de una planta hidroeléctrica quien reúne las características necesarias. Al no recordar, Yevgraf le cuenta los antecedentes de sus padres que viene a conformar el cuerpo de la cinta. David Lean retorna a sus personajes románticos cuyas anhelos personales deben detenerse y sus vidas cambiar de rumbo ante los hechos históricos: Es lo que le sucede al Coronel Nicholson en El puente sobre el Río Kwai y a T.E. Lawrence en Lawrence de Arabia. En algún momento de la película, Tonya expresa “¿Por qué tenemos que vivir esta época?”, pero es algo que está fuera del ser humano. Yuri Zhivago deberá detener sus anhelos como poeta y médico en su vida cotidiana, sin problemas mayores para poder seguir viviendo.

 
Alec Guinness en el rol de Yevgraf


         A Lean se le criticó que hubiera sacrificado las ideas de Pasternak por fabricar otro espectáculo magnífico pero pleno de frialdad. David Lean (1908 – 1991) era etiquetado como “académico” en esos años cincuenta y sesenta. Un cine correcto, impecable, bien filmado, pero sin sustancia al narrar sus tramas sin mayores profundidades. Sus películas a partir de 1957 con El puente sobre el Río Kwai fueron filmadas con intervalos promedio de tres a cinco años (Lawrence de Arabia en 1962, “Dr. Zhivago” en 1965, La hija de Ryan en 1970 para que pasaran 14 años y llegar a Un pasaje a la India, su última cinta). Era meticuloso y exigente en la preparación y durante la filmación. Doctor Zhivago tardó nueve meses para terminar rodaje.

 
El maestro David Lean con las estrellas femeninas


         Fue filmada en Finlandia y Canadá para las secuencias invernales. En estudios españoles para interiores y recreaciones del Moscú zarista. Cuando no tuvo oportunidad de aprovechar tiempos helados, tuvo que utilizar polvo de mármol o nieve artificial. En el caso del verano, plantó flores específicas donde no las había. Hay secuencias espléndidas donde se demuestra el interés estético de Lean: cada fotograma tenía que ser una obra de arte. Los acercamientos a ventanas oscuras hasta que la iluminación interior nos indica hacia dónde iremos. Una secuencia magnífica donde Lara y Yuri llegan a la vieja hacienda de su padre adoptivo, que se ha congelado por dentro debido al tiempo extremo. O la imagen donde los cristales de nieve se van iluminando por el amarillo del sol para transformarse en imagen de girasoles que luego trasponen el rostro de Lara.

La hacienda congelada y recreada
por efectos especiales reales


         Y la narración en retroceso permite secuencias maestras: cuando el hermanastro Yevgraf reencuentra a Yuri, ambos platican, aunque como espectadores escuchamos la voz narrativa de Yevgraf en el presente mientras está con su narración a la obrera, y a Yuri, en el pasado, al escuchar sus palabras solamente. Cuando está  Yuri solitario en los campos nevados, luego de días sin comer ni descansar, tiene una alucinación que lo lleva a ver a su esposa, suegro e hijo, para luego darse cuenta que no son y empiece a llorar. Así como Lean demostró su amor al desierto, aquí lo hizo con las estepas y valles de la vieja Rusia.

 
Yuri antes de reencontrar a Lara


         Todo esto que no fue considerado por la crítica de su tiempo, puede revalorizarse. La cinta fue creando un público lentamente y se pensaba que sería un fracaso pero se tornó en gran éxito. Su banda musical con el popular Tema de Lara se tornó instrumental y tuvo grandes ventas. Finalmente es una historia de amor con un entorno revolucionario. No es la recreación de la revolución de Lenin, sino la visión de un amor condenado a la separación por cuestiones del Destino y la Historia. Otra demostración de que el cine sirve para construir sueños que disfrutamos mientras estamos despiertos.

Portada de la primera edición italiana
 que lanzó al mundo esta novela
gracias a una copia de contrabando
del original prohibido en la URSS
Edición de Galaxia Gutenberg
en una buena traducción directa
que le recomiendo adquirir
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario