DOCTOR
ZHIVAGO
1965. Dir.
David Lean
Aquí estamos ante uno de los mejores
ejemplos de los cambios de perspectiva crítica con el tiempo. Gran éxito
taquillero en su momento, fue vapuleada por la crítica internacional. Basada en
la novela cumbre, monumental, del escritor Boris
Pasternak (que fue el motivo principal para que le otorgaran
el Nobel de literatura en 1958, que debió rechazar por cuestión política ya que
el libro fue prohibido en la URSS), estamos ante una necesaria reducción
narrativa.
Boris Pasternak (1890 - 1960)
Yuri Zhivago (Omar Sharif) es adoptado
por una familia aristócrata al quedar huérfano. Con el tiempo se torna médico,
pero ya comienzan los aires revolucionarios en Moscú. Larisa (Julie Christie)
es hija de una modista que a su vez es amante del mercenario Komarovsky (Rod
Steiger). Yuri conoce a Lara cuando ésta asiste a su fiesta de compromiso ya
que ahí se encontraba Komarovsky quien la había violado y al cual iba a matar.
Yuri queda impresionado con Lara, aunque se casa con Tonya (Geraldine Chaplin),
hija de su padre adoptivo. Con el tiempo Lara se casa con Pasha (Tom Courtenay)
quien se vuelve jefe revolucionario. Zhivago y Lara se reencontrarán en el
tiempo y distancia para vivir su romance.
Omar Sharif, Geraldine Chaplin y Julie Christie
La novela es larga y suceden muchas
casualidades que permiten la continuidad del relato. Tiene un enlistado de
personajes al final para que el lector pueda ir al mismo y recordar la
importancia o relación entre cada uno de ellos. Tuvo que haber sido una empresa
difícil y excepcional para Robert Bolt, el guionista, y poder resumir la trama
en tres horas, pero eso es natural cuando se adapta este tipo de obra
literaria. Su prohibición en el país natal se debió al punto de vista del
autor: la historia particular contra la importancia del movimiento
revolucionario, el sentimentalismo sobre la necesidad de justicia colectiva y
el triunfo del amor aunque sea por medio del sacrificio. La cinta misma muestra
a los “camaradas” como villanos abusivos (hay una secuencia donde la casa
aristócrata ha sido dividida para que vivan trece familias).
La película está narrada por Yevgraf
(Alec Guinness), medio hermano de Yuri, quien busca a la hija de Lara y Zhivago
al inicio. Interroga a una obrera (Rita Tushingham) de una planta
hidroeléctrica quien reúne las características necesarias. Al no recordar,
Yevgraf le cuenta los antecedentes de sus padres que viene a conformar el
cuerpo de la cinta. David Lean retorna a sus personajes románticos cuyas
anhelos personales deben detenerse y sus vidas cambiar de rumbo ante los hechos
históricos: Es lo que le sucede al Coronel Nicholson en El puente sobre el Río Kwai y a T.E. Lawrence en Lawrence de Arabia. En algún momento de
la película, Tonya expresa “¿Por qué tenemos
que vivir esta época?”, pero es algo que está fuera del ser humano. Yuri
Zhivago deberá detener sus anhelos como poeta y médico en su vida cotidiana,
sin problemas mayores para poder seguir viviendo.
Alec Guinness en el rol de Yevgraf
A Lean se le criticó que hubiera
sacrificado las ideas de Pasternak por fabricar otro espectáculo magnífico pero
pleno de frialdad. David Lean (1908 –
1991) era etiquetado como “académico” en esos años cincuenta y sesenta. Un
cine correcto, impecable, bien filmado, pero sin sustancia al narrar sus tramas
sin mayores profundidades. Sus películas a partir de 1957 con El puente sobre el Río Kwai fueron
filmadas con intervalos promedio de tres a cinco años (Lawrence de Arabia en 1962, “Dr. Zhivago” en 1965, La hija de Ryan en 1970 para que pasaran
14 años y llegar a Un pasaje a la India,
su última cinta). Era meticuloso y exigente en la preparación y durante la filmación.
Doctor Zhivago tardó nueve meses para
terminar rodaje.
El maestro David Lean con las estrellas femeninas
Fue filmada en Finlandia y Canadá para
las secuencias invernales. En estudios españoles para interiores y recreaciones
del Moscú zarista. Cuando no tuvo oportunidad de aprovechar tiempos helados,
tuvo que utilizar polvo de mármol o nieve artificial. En el caso del verano,
plantó flores específicas donde no las había. Hay secuencias espléndidas donde
se demuestra el interés estético de Lean: cada fotograma tenía que ser una obra
de arte. Los acercamientos a ventanas oscuras hasta que la iluminación interior
nos indica hacia dónde iremos. Una secuencia magnífica donde Lara y Yuri llegan
a la vieja hacienda de su padre adoptivo, que se ha congelado por dentro debido
al tiempo extremo. O la imagen donde los cristales de nieve se van iluminando
por el amarillo del sol para transformarse en imagen de girasoles que luego
trasponen el rostro de Lara.
La hacienda congelada y recreada
por efectos especiales reales
Y la narración en retroceso permite
secuencias maestras: cuando el hermanastro Yevgraf reencuentra a Yuri, ambos
platican, aunque como espectadores escuchamos la voz narrativa de Yevgraf en el
presente mientras está con su narración a la obrera, y a Yuri, en el pasado, al
escuchar sus palabras solamente. Cuando está Yuri solitario en los campos nevados, luego de
días sin comer ni descansar, tiene una alucinación que lo lleva a ver a su
esposa, suegro e hijo, para luego darse cuenta que no son y empiece a llorar.
Así como Lean demostró su amor al desierto, aquí lo hizo con las estepas y
valles de la vieja Rusia.
Yuri antes de reencontrar a Lara
Todo esto que no fue considerado por la
crítica de su tiempo, puede revalorizarse. La cinta fue creando un público
lentamente y se pensaba que sería un fracaso pero se tornó en gran éxito. Su
banda musical con el popular Tema de Lara
se tornó instrumental y tuvo grandes ventas. Finalmente es una historia de amor
con un entorno revolucionario. No es la recreación de la revolución de Lenin,
sino la visión de un amor condenado a la separación por cuestiones del Destino
y la Historia. Otra demostración de que el cine sirve para construir sueños que
disfrutamos mientras estamos despiertos.
Portada de la primera edición italiana
que lanzó al mundo esta novela
gracias a una copia de contrabando
del original prohibido en la URSS
Edición de Galaxia Gutenberg
en una buena traducción directa
que le recomiendo adquirir
No hay comentarios:
Publicar un comentario